A.翻譯后的量表既要適合中國(guó)文化特點(diǎn),又不偏離原意 B.保證翻譯后的量表具有良好的信度和效度 C.檢測(cè)原量表與中文版之間的等同性 D.最好選擇兩個(gè)或多個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的翻譯者彼此獨(dú)立翻譯 E.使用回譯技術(shù)
A.結(jié)構(gòu)式訪談 B.個(gè)人深入訪談 C.半結(jié)構(gòu)式訪談 D.小組焦點(diǎn)訪談 E.非結(jié)構(gòu)式訪談
A.會(huì)談人員必須先熟悉會(huì)談的內(nèi)容 B.會(huì)談應(yīng)從廣泛的問(wèn)題開始 C.盡可能在研究對(duì)象熟悉的環(huán)境中進(jìn)行會(huì)談 D.會(huì)談的整體氣氛應(yīng)該是接納性的、包容性的 E.會(huì)談人員應(yīng)及時(shí)對(duì)研究對(duì)象的談話表現(xiàn)出驚訝、贊許等情感