《將仲子》翻譯:
求求你,我的仲子,別翻越我家門戶,別折了我種的杞樹。哪是舍不得杞樹呵,我是害怕父母。仲子你實(shí)在讓我牽掛,但父母的話,也讓我害怕。
求求你,我的仲子,別翻越我家圍墻,別折了我種的綠桑。哪是舍不得桑樹呵,我是害怕兄長(zhǎng)。仲子你實(shí)在讓我牽掛,但兄長(zhǎng)的話,也讓我害怕。
求求你,我的仲子,別越過我家菜園,別折了我種的青檀。哪是舍不得檀樹呵,我是害怕鄰人的毀讒。仲子你實(shí)在讓我牽掛,但鄰人的毀讒,也讓我害怕。
課后問題:請(qǐng)將要闡述文中的情境?
《國(guó)殤》譯文:
手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯(cuò)啊刀劍相砍殺。旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭(zhēng)先。犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。佩帶長(zhǎng)劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變。實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒人能侵犯。身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!
課后問題:
描寫了一個(gè)怎樣的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面?你的感受?
谷風(fēng)【譯文】
和熙東風(fēng)輕輕吹,陰云到來雨凄凄。同心協(xié)力苦相處,不該動(dòng)輒就發(fā)怒。
采摘蔓菁和蘿卜,怎能拋棄其根部。相約誓言不能忘,與你相伴直到死。
出門行路慢慢走,心中滿懷怨和愁。路途不遠(yuǎn)不相送,只到門前就止步。
誰說苦菜味道苦,和我相比甜如薺。你們新婚樂融融,親熱相待如弟兄。
有了渭河涇河渾,涇河停流也會(huì)清。你們新婚樂融融,從此不再親近我。
不要去我魚梁上,不要打開我魚籠。我身尚且不能安,哪里還能顧今后。
過河遇到水深處,乘坐竹筏和木舟。過河遇到水淺處,下水游泳把河渡。
家中東西有與無,盡心盡力去謀求。親朋鄰里有危難,全力以赴去救助。
你已不會(huì)再愛我,反而把我當(dāng)敵仇。你已拒絕我善意,就如貨物賣不出。
從前驚恐又貧困,與你共同渡艱難。如今豐衣又足食,你卻把我當(dāng)害蟲。
我處存有美菜肴,留到天寒好過冬。你們新婚樂融融,卻讓我去擋貧窮。
對(duì)我粗暴發(fā)怒火,辛苦活兒全給我。從前恩情全不顧,你曾對(duì)我情獨(dú)鐘。