A.教育功能
B.娛樂功能
C.認(rèn)識(shí)功能
D.審美功能
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.朱熹
B.陸九淵
C.王陽(yáng)明
D.顧炎武
A.5月30日
B.6月30日
C.7月30日
D.8月30日
A.《春秋》
B.《國(guó)語(yǔ)》
C.《左傳》
D.《尚書》
A.孔子
B.老子
C.孟子
D.孫武
A.王安石
B.杜甫
C.李白
D.柳宗元
最新試題
不關(guān)注細(xì)節(jié),用結(jié)果說話的是()個(gè)性特質(zhì)。
互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,人們更容易情緒化,因此我們要加強(qiáng)注重情緒管理,控制好自己的情緒,做到()。
在做論文的評(píng)選工作時(shí),評(píng)選的公證性與獎(jiǎng)勵(lì)措施不能直接影響下次活動(dòng)人們的參與程度。
自組織系統(tǒng)與他組織系統(tǒng)在組織的最終形態(tài)是一致的,但形式上有差別。
共享思想深深根植于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化之中,資源豐富,蘊(yùn)涵深厚。
做讀書筆記需要勤、少,但可以不做透。
做讀書筆記不能做流水賬。
在我們傳統(tǒng)文化里,講的社會(huì)是()。
注重科學(xué)量化,關(guān)注量化標(biāo)準(zhǔn)的領(lǐng)導(dǎo)力是()。
移植包括科學(xué)概念、原理、方法以及技術(shù)手段等,從一個(gè)領(lǐng)域移植到另一個(gè)領(lǐng)域。移植方法是科學(xué)整體化趨勢(shì)的表現(xiàn)之一,也是發(fā)揮“雜交優(yōu)勢(shì)”、促進(jìn)科學(xué)發(fā)展的重要方法。