判斷題原文:We really must apologize for the great inconvenience caused to you.譯文:給貴方帶來(lái)極大不便,對(duì)此我方深表歉意。
你可能感興趣的試題
2.判斷題原文:The undergraduate student needs six more credits to graduate.譯文:這名本科生再修讀六個(gè)學(xué)分即可畢業(yè)。
3.多項(xiàng)選擇題語(yǔ)篇的詞匯銜接手段包括:()
A.詞匯重述
B.同義詞銜接
C.反義詞銜接
D.上下義詞銜接
4.多項(xiàng)選擇題語(yǔ)篇的語(yǔ)法銜接手段包括:()
A.照應(yīng)
B.替代
C.省略
D.關(guān)聯(lián)
最新試題
What he bought is invaluable.他買的東西毫無(wú)價(jià)值。
題型:判斷題
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富貴人家。
題型:判斷題
下列譯者中,認(rèn)為風(fēng)格不能譯的是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
中國(guó)第一個(gè)系統(tǒng)介紹西方哲學(xué)的人是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
英語(yǔ)中被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句可以有幾種不同情況,下面哪種說(shuō)法是最不可能的()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
They were given a hearty welcome.把原文斜體譯成下列那一項(xiàng)更為恰當(dāng)()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
語(yǔ)篇的語(yǔ)法銜接手段包括:()
題型:多項(xiàng)選擇題
()主張直譯,但同時(shí)又提倡保留“神韻”。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
漢語(yǔ)語(yǔ)法單位的組合多用(),連接成分并非必要。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
原文:全*省每萬(wàn)人中擁有科學(xué)家、工程師和在校大學(xué)生人數(shù)均居全國(guó)第6位。譯文:The numbers of scientists, engineers and university students per 10,000 people in the province are all in the 6th place in China.
題型:判斷題