填空題

明前茶《老汪栗子》 
①等別的炒栗店開張約20天后,老汪的炒栗店才開張。他等得很有耐心,因為沒熟透的栗子口感甜脆,宜做成涼拌菜下酒,若炒來吃,既不粉也不糯,是要壞了招牌的。 
②在老汪的店里,滿匾的栗子看上去十分樸素,就像山間老農(nóng)的臉色,是那種沒有反光的棠皮色,不像別的攤上的栗子那么好看,或油光發(fā)亮,或肚上橫切一刀,露出誘人的暖黃色的栗肉來。老汪的栗子不打蠟,不噴糖水,不開口子,偏是他的店門前排長隊。顧客等得急,老汪一點也不急,非要把剛倒出的滿匾的熱栗子輕抖一遍,在抖動的過程中,老汪眼疾手快地挑出了十幾個壞栗子,擱到一邊。 
③這真是神奇,生栗子已經(jīng)挑揀了一遍,現(xiàn)在挑出來的,外面看沒壞,他怎么知道是壞的? 
④老汪說,氣味不對。他打了個比方:比如一個在車站或碼頭當了20年便衣警察的人,在萬千人中掃視,只要他攔下的人,多半是網(wǎng)上通緝的嫌疑犯,他都不需要與那人對視,只要從他身邊過,就感覺“氣味不對”。
⑤栗子要有香甜粉糯的口感,七分在栗種,三分在炒制的功夫。老汪不肯給栗子開口子,是因為硬開口子的栗子,水分都在炒制的過程中跑光了,熱吃噎人,涼吃更是口感鐵硬。但沒開口的栗子很容易在炒制的過程中炸鍋,要是有一小部分栗子像控制不住的火藥一樣迸殼而出,就會濺得一爐栗子都斑斑點點。所以,控制炒栗爐的火力非常重要。每一爐栗子下鍋前,老汪都要細驗單顆栗子的分量,以及皮殼的厚度,他炒好的栗子,頂端會有自然的放射狀裂紋,手輕輕一擠,栗殼就開了。老汪得意地搓搓手:“這鍋栗子的‘梅花裂’炒成了。”“梅花裂”指的是栗子頂端的裂口是五道,“丁香裂”是四道,這樣的雅名也只有老汪這樣的戲迷才會想出來。 
⑥每過十幾天,栗子店會關(guān)門一天。老汪自己在門楣上手書致歉條一張,毛筆字寫得很端莊:“名角來了,聽戲一天。”或者是:“去大別山收栗一天,新鮮炒野栗,明日趕早。”老汪信不過批發(fā)市場的栗子,定要自己開車去大別山收栗子。那里除了家栗外,還出產(chǎn)一種口感細膩粉甜的野栗子,有一股奇特的果香,比蓮子大不了多少,呈尖錐形,是當?shù)氐牧羰貎和屠先巳ゴ笊降那G棘叢中打來的。打栗人要穿粗布衣褲,把衣袖褲腳都扎緊,趟過與野栗樹混生的荊棘,仰面用小木棍去抽打那些長滿刺的栗苞;回來后要把栗苞裝在小麻袋里摔打,使之裂開;再戴上粗線手套把野栗剝出,十分辛苦。老汪說:“每個交栗子的人手上都裂著口子。”那是山區(qū)老人和學童一筆很重要的零花錢,是家中沒有栗園的人也有的得意小收入,老汪說:“既然這樣,為啥不幫幫他們?”
⑦山里人也純樸,11月,第一場雪落下來,野栗子就沒人打了,因為老輩人說,天寒地凍,野鳥們少吃食,那些留在樹上的野栗子,是它們一冬的口糧呢。 
⑧老汪每年收栗子時,都要在山區(qū)幫扶兩三個剛考上大學的孩子,栗子收到哪里,他就幫扶到哪里,沒有一定。老汪在與老鄉(xiāng)的閑聊中知道那孩子的情況,到人家家里看一看,討碗水喝,吃上一兩個山里人待客的水柿子,臨走前,幫扶的錢就被悄悄壓在裝柿子的竹簸箕底下。 
(選自《揚子晚報》2015年1月24日)

請通讀明前茶《老汪栗子》全文,然后參照提示,在下列橫線上填上適當?shù)亩陶Z,概括文章講述的老汪的幾個動人故事。
晚開店→()→()→收野栗→()


您可能感興趣的試卷

你可能感興趣的試題

1.問答題

地鐵客的風格
畢淑敏
擠車可見風格。陌生人與陌生人親密接觸,好像豐收的一顆葡萄與另一顆葡萄,彼此擠得有些變形。也似從一個民族刺出的一滴血,可驗出一個民族的習慣。
那一年剛到日本,出行某地,正是清晨,地鐵站里無聲地擁擠著。大和民族有一種喑啞的習慣,嘴巴鉗得緊緊,絕不輕易流露哀喜。地鐵開過來了,從窗戶看過去,廂內(nèi)全是黃皮膚,如等待化成紙漿的蘆葦垛,僵立著,紋絲不動。我們因集體行動,怕大家無法同入一節(jié)車廂,走散了添麻煩,顯出難色。巴望著下列車會松些,等了一輛又一輛。翻譯急了,告知日本地鐵就是這種擠法,再等下去,必全體遲到。大伙說就算我們想上,也上不去啊。翻譯說,一定上得去的,只要你想上。有專門的“推手”,會負責把人群壓入車門。于是在他的率領(lǐng)下,破釜沉舟地擠車。嘿,真叫翻譯說著了,當我們像一個腫瘤,凸鼓在車廂門口之時,突覺后背有強大的助力擁來,猛地把我們抵入門內(nèi)。真想回過頭去看看這些職業(yè)推手如何操作,并致敬意??上祟^相撞,頸子根本打不了彎。
肉軀是很有彈性的,看似針插不進水潑不進的車廂,呼啦啦一下又頂進若干人。地鐵中燈光明亮,在如此近的距離內(nèi),觀察周圍的臉龐,讓我有一種驚駭之感。日本人如同干旱了整個夏秋的土地,板結(jié)著,默不作聲。軀體被夾得扁扁,神色依然平靜,對極端的擁擠毫無抱怨神色,艱忍著。我終于對他們享譽世界的團隊精神,有了更貼近的了解。那是在強大的外力之下,凝固成鐵板一塊。個體消失了,只剩下凌駕其上的森冷意志。
真正的苦難才開始。一路直著脖子仰著臉,以便把喘出的熱氣流盡量吹向天花板,別噴入旁人鼻孔。下車時沒有了職業(yè)推手的協(xié)助,抽身無望。車廂內(nèi)層層疊疊如同頁巖,嵌頓著,只能從人們的肩頭掠過。眾人分散在幾站才全下了車,攏在一起。從此我一想到東京的地鐵,汗就立即從全身透出。
美國芝加哥的地鐵,有一種重濁冰涼的味道,到處延展著赤裸裸的鋼鐵,沒有絲毫柔情和裝飾,仿佛生怕人忘了這是早期工業(yè)時代的產(chǎn)物。
又是上班時間。一輛地鐵開過來了,看窗口,先是很樂觀,廂內(nèi)相當空曠,甚至可以說疏可走馬,必能松松快快地上車了??墒?,且慢,廂門口怎么那樣擠?仿佛秘結(jié)了一個星期的大腸。想來這些人是要在此站下車的,怕出入不方便,所以早早聚在出口吧。待車停穩(wěn),才發(fā)現(xiàn)那些人根本沒有下車的打算,個個如金發(fā)秦叔寶,扼守門口,絕不閃讓。車下的人也都心領(lǐng)神會地退避著,乖乖縮在一旁,并不硬闖。我拉著美國翻譯就想竄入,她說再等一輛吧。眼看著能上去的車,就這樣懶散地開走了,真讓人于心不忍。我說,上吧。翻譯說,你硬擠,就干涉了他人的空間。正說著,一位碩大身膀的黑人婦女,沖決門口的阻撓挺了上去,側(cè)身一扛就撞到中部敞亮地域,朝窗外等車者肆意微笑,甚是歡快。我說,你看你看,人家這般就上去了。翻譯說,你看你看,多少人在側(cè)目而視。我這才注意到,周圍的人們,無論車上的和車下的,都是滿臉的不屑,好似在說,請看這個女人,多么沒有教養(yǎng)??!
我不解,明明擠一擠就可以上去的,為何如此?翻譯說,美國的習俗就是這樣。對于勢力范圍格外看重,我的就是我的,神圣不可侵犯。來的早,站在門口,這就是我的轄地。我愿意讓出來,是我的自由;我不愿讓,你就沒有權(quán)力穿越……
北京地鐵的擁擠程度,似介于日本和美國之間。我們沒有職業(yè)的“推手”(但愿以后也不會有,如果太擠了,政府就應修建更多的交通設施,想更人性化的主意,而不是把人壓榨成渣滓),是不幸也是幸事。
會不會擠車,是北京人地道與否的重要標志之一。單單擠得上去,不是本事。上去了,要能給后面的人也閃出空隙,與人為善才是正宗。只有民工才大包小包地擠在門口處。他們是膽怯和謙和的,守門不是什么領(lǐng)地占有欲,而是初來乍到,心中無底,怕自己下不去車。他們毫無怨言地任憑人流的撞擊,頑強地為自己保有一點安全感。在城里待久了,他們就老練起來,一上車就機靈地往里走,用半生不熟的普通話說著:勞駕借光……車廂內(nèi)膛相對松快,真是利人利己。北京的地鐵客在擁擠中,被人擠了撞了,都當作尋常事,自認倒霉,并不劍拔弩張。比如腳被人踩了,上等的反應是幽默一把,說一句:“對不起,我硌著您的腳了?!敝械鹊囊苍S說:“倒是當心點啊,我這腳是肉長的,您以為是不銹鋼的吧?”即便是下等的反響,也不過是嘟囔一句:“坐沒坐過車啊,悠著點,我這踝子骨沒準折了,你就得陪我上醫(yī)院CT去!”之后一瘸一拐地獨自下車了。
人與人的界限這個東西,不可太清,水至清則無魚,到了冷漠的邊緣;當然也不可太近,沒有了界限也就沒有了個性沒有了獨立。適當?shù)摹岸取?,是一種文化的約定俗成。
還是喜歡中庸平和之道。將來有了環(huán)球地鐵,該推行的可能正是北京這種東方式的彈性距離感。
(選自《最閱讀》,有刪改)

作者推崇的“北京這種東方式的彈性距離感”體現(xiàn)了中華民族的什么精神實質(zhì)?你贊賞這種精神實質(zhì)嗎?請簡述理由。
2.問答題

地鐵客的風格
畢淑敏
擠車可見風格。陌生人與陌生人親密接觸,好像豐收的一顆葡萄與另一顆葡萄,彼此擠得有些變形。也似從一個民族刺出的一滴血,可驗出一個民族的習慣。
那一年剛到日本,出行某地,正是清晨,地鐵站里無聲地擁擠著。大和民族有一種喑啞的習慣,嘴巴鉗得緊緊,絕不輕易流露哀喜。地鐵開過來了,從窗戶看過去,廂內(nèi)全是黃皮膚,如等待化成紙漿的蘆葦垛,僵立著,紋絲不動。我們因集體行動,怕大家無法同入一節(jié)車廂,走散了添麻煩,顯出難色。巴望著下列車會松些,等了一輛又一輛。翻譯急了,告知日本地鐵就是這種擠法,再等下去,必全體遲到。大伙說就算我們想上,也上不去啊。翻譯說,一定上得去的,只要你想上。有專門的“推手”,會負責把人群壓入車門。于是在他的率領(lǐng)下,破釜沉舟地擠車。嘿,真叫翻譯說著了,當我們像一個腫瘤,凸鼓在車廂門口之時,突覺后背有強大的助力擁來,猛地把我們抵入門內(nèi)。真想回過頭去看看這些職業(yè)推手如何操作,并致敬意??上祟^相撞,頸子根本打不了彎。
肉軀是很有彈性的,看似針插不進水潑不進的車廂,呼啦啦一下又頂進若干人。地鐵中燈光明亮,在如此近的距離內(nèi),觀察周圍的臉龐,讓我有一種驚駭之感。日本人如同干旱了整個夏秋的土地,板結(jié)著,默不作聲。軀體被夾得扁扁,神色依然平靜,對極端的擁擠毫無抱怨神色,艱忍著。我終于對他們享譽世界的團隊精神,有了更貼近的了解。那是在強大的外力之下,凝固成鐵板一塊。個體消失了,只剩下凌駕其上的森冷意志。
真正的苦難才開始。一路直著脖子仰著臉,以便把喘出的熱氣流盡量吹向天花板,別噴入旁人鼻孔。下車時沒有了職業(yè)推手的協(xié)助,抽身無望。車廂內(nèi)層層疊疊如同頁巖,嵌頓著,只能從人們的肩頭掠過。眾人分散在幾站才全下了車,攏在一起。從此我一想到東京的地鐵,汗就立即從全身透出。
美國芝加哥的地鐵,有一種重濁冰涼的味道,到處延展著赤裸裸的鋼鐵,沒有絲毫柔情和裝飾,仿佛生怕人忘了這是早期工業(yè)時代的產(chǎn)物。
又是上班時間。一輛地鐵開過來了,看窗口,先是很樂觀,廂內(nèi)相當空曠,甚至可以說疏可走馬,必能松松快快地上車了??墒牵衣?,廂門口怎么那樣擠?仿佛秘結(jié)了一個星期的大腸。想來這些人是要在此站下車的,怕出入不方便,所以早早聚在出口吧。待車停穩(wěn),才發(fā)現(xiàn)那些人根本沒有下車的打算,個個如金發(fā)秦叔寶,扼守門口,絕不閃讓。車下的人也都心領(lǐng)神會地退避著,乖乖縮在一旁,并不硬闖。我拉著美國翻譯就想竄入,她說再等一輛吧。眼看著能上去的車,就這樣懶散地開走了,真讓人于心不忍。我說,上吧。翻譯說,你硬擠,就干涉了他人的空間。正說著,一位碩大身膀的黑人婦女,沖決門口的阻撓挺了上去,側(cè)身一扛就撞到中部敞亮地域,朝窗外等車者肆意微笑,甚是歡快。我說,你看你看,人家這般就上去了。翻譯說,你看你看,多少人在側(cè)目而視。我這才注意到,周圍的人們,無論車上的和車下的,都是滿臉的不屑,好似在說,請看這個女人,多么沒有教養(yǎng)?。?
我不解,明明擠一擠就可以上去的,為何如此?翻譯說,美國的習俗就是這樣。對于勢力范圍格外看重,我的就是我的,神圣不可侵犯。來的早,站在門口,這就是我的轄地。我愿意讓出來,是我的自由;我不愿讓,你就沒有權(quán)力穿越……
北京地鐵的擁擠程度,似介于日本和美國之間。我們沒有職業(yè)的“推手”(但愿以后也不會有,如果太擠了,政府就應修建更多的交通設施,想更人性化的主意,而不是把人壓榨成渣滓),是不幸也是幸事。
會不會擠車,是北京人地道與否的重要標志之一。單單擠得上去,不是本事。上去了,要能給后面的人也閃出空隙,與人為善才是正宗。只有民工才大包小包地擠在門口處。他們是膽怯和謙和的,守門不是什么領(lǐng)地占有欲,而是初來乍到,心中無底,怕自己下不去車。他們毫無怨言地任憑人流的撞擊,頑強地為自己保有一點安全感。在城里待久了,他們就老練起來,一上車就機靈地往里走,用半生不熟的普通話說著:勞駕借光……車廂內(nèi)膛相對松快,真是利人利己。北京的地鐵客在擁擠中,被人擠了撞了,都當作尋常事,自認倒霉,并不劍拔弩張。比如腳被人踩了,上等的反應是幽默一把,說一句:“對不起,我硌著您的腳了?!敝械鹊囊苍S說:“倒是當心點啊,我這腳是肉長的,您以為是不銹鋼的吧?”即便是下等的反響,也不過是嘟囔一句:“坐沒坐過車啊,悠著點,我這踝子骨沒準折了,你就得陪我上醫(yī)院CT去!”之后一瘸一拐地獨自下車了。
人與人的界限這個東西,不可太清,水至清則無魚,到了冷漠的邊緣;當然也不可太近,沒有了界限也就沒有了個性沒有了獨立。適當?shù)摹岸取?,是一種文化的約定俗成。
還是喜歡中庸平和之道。將來有了環(huán)球地鐵,該推行的可能正是北京這種東方式的彈性距離感。
(選自《最閱讀》,有刪改)

作者列舉了北京地鐵客被踩腳后的三種反應,請你選擇其中一種,從語言表達及化解矛盾效果的角度進行評析。
3.問答題

地鐵客的風格
畢淑敏
擠車可見風格。陌生人與陌生人親密接觸,好像豐收的一顆葡萄與另一顆葡萄,彼此擠得有些變形。也似從一個民族刺出的一滴血,可驗出一個民族的習慣。
那一年剛到日本,出行某地,正是清晨,地鐵站里無聲地擁擠著。大和民族有一種喑啞的習慣,嘴巴鉗得緊緊,絕不輕易流露哀喜。地鐵開過來了,從窗戶看過去,廂內(nèi)全是黃皮膚,如等待化成紙漿的蘆葦垛,僵立著,紋絲不動。我們因集體行動,怕大家無法同入一節(jié)車廂,走散了添麻煩,顯出難色。巴望著下列車會松些,等了一輛又一輛。翻譯急了,告知日本地鐵就是這種擠法,再等下去,必全體遲到。大伙說就算我們想上,也上不去啊。翻譯說,一定上得去的,只要你想上。有專門的“推手”,會負責把人群壓入車門。于是在他的率領(lǐng)下,破釜沉舟地擠車。嘿,真叫翻譯說著了,當我們像一個腫瘤,凸鼓在車廂門口之時,突覺后背有強大的助力擁來,猛地把我們抵入門內(nèi)。真想回過頭去看看這些職業(yè)推手如何操作,并致敬意。可惜人頭相撞,頸子根本打不了彎。
肉軀是很有彈性的,看似針插不進水潑不進的車廂,呼啦啦一下又頂進若干人。地鐵中燈光明亮,在如此近的距離內(nèi),觀察周圍的臉龐,讓我有一種驚駭之感。日本人如同干旱了整個夏秋的土地,板結(jié)著,默不作聲。軀體被夾得扁扁,神色依然平靜,對極端的擁擠毫無抱怨神色,艱忍著。我終于對他們享譽世界的團隊精神,有了更貼近的了解。那是在強大的外力之下,凝固成鐵板一塊。個體消失了,只剩下凌駕其上的森冷意志。
真正的苦難才開始。一路直著脖子仰著臉,以便把喘出的熱氣流盡量吹向天花板,別噴入旁人鼻孔。下車時沒有了職業(yè)推手的協(xié)助,抽身無望。車廂內(nèi)層層疊疊如同頁巖,嵌頓著,只能從人們的肩頭掠過。眾人分散在幾站才全下了車,攏在一起。從此我一想到東京的地鐵,汗就立即從全身透出。
美國芝加哥的地鐵,有一種重濁冰涼的味道,到處延展著赤裸裸的鋼鐵,沒有絲毫柔情和裝飾,仿佛生怕人忘了這是早期工業(yè)時代的產(chǎn)物。
又是上班時間。一輛地鐵開過來了,看窗口,先是很樂觀,廂內(nèi)相當空曠,甚至可以說疏可走馬,必能松松快快地上車了。可是,且慢,廂門口怎么那樣擠?仿佛秘結(jié)了一個星期的大腸。想來這些人是要在此站下車的,怕出入不方便,所以早早聚在出口吧。待車停穩(wěn),才發(fā)現(xiàn)那些人根本沒有下車的打算,個個如金發(fā)秦叔寶,扼守門口,絕不閃讓。車下的人也都心領(lǐng)神會地退避著,乖乖縮在一旁,并不硬闖。我拉著美國翻譯就想竄入,她說再等一輛吧。眼看著能上去的車,就這樣懶散地開走了,真讓人于心不忍。我說,上吧。翻譯說,你硬擠,就干涉了他人的空間。正說著,一位碩大身膀的黑人婦女,沖決門口的阻撓挺了上去,側(cè)身一扛就撞到中部敞亮地域,朝窗外等車者肆意微笑,甚是歡快。我說,你看你看,人家這般就上去了。翻譯說,你看你看,多少人在側(cè)目而視。我這才注意到,周圍的人們,無論車上的和車下的,都是滿臉的不屑,好似在說,請看這個女人,多么沒有教養(yǎng)啊!
我不解,明明擠一擠就可以上去的,為何如此?翻譯說,美國的習俗就是這樣。對于勢力范圍格外看重,我的就是我的,神圣不可侵犯。來的早,站在門口,這就是我的轄地。我愿意讓出來,是我的自由;我不愿讓,你就沒有權(quán)力穿越……
北京地鐵的擁擠程度,似介于日本和美國之間。我們沒有職業(yè)的“推手”(但愿以后也不會有,如果太擠了,政府就應修建更多的交通設施,想更人性化的主意,而不是把人壓榨成渣滓),是不幸也是幸事。
會不會擠車,是北京人地道與否的重要標志之一。單單擠得上去,不是本事。上去了,要能給后面的人也閃出空隙,與人為善才是正宗。只有民工才大包小包地擠在門口處。他們是膽怯和謙和的,守門不是什么領(lǐng)地占有欲,而是初來乍到,心中無底,怕自己下不去車。他們毫無怨言地任憑人流的撞擊,頑強地為自己保有一點安全感。在城里待久了,他們就老練起來,一上車就機靈地往里走,用半生不熟的普通話說著:勞駕借光……車廂內(nèi)膛相對松快,真是利人利己。北京的地鐵客在擁擠中,被人擠了撞了,都當作尋常事,自認倒霉,并不劍拔弩張。比如腳被人踩了,上等的反應是幽默一把,說一句:“對不起,我硌著您的腳了?!敝械鹊囊苍S說:“倒是當心點啊,我這腳是肉長的,您以為是不銹鋼的吧?”即便是下等的反響,也不過是嘟囔一句:“坐沒坐過車啊,悠著點,我這踝子骨沒準折了,你就得陪我上醫(yī)院CT去!”之后一瘸一拐地獨自下車了。
人與人的界限這個東西,不可太清,水至清則無魚,到了冷漠的邊緣;當然也不可太近,沒有了界限也就沒有了個性沒有了獨立。適當?shù)摹岸取保且环N文化的約定俗成。
還是喜歡中庸平和之道。將來有了環(huán)球地鐵,該推行的可能正是北京這種東方式的彈性距離感。
(選自《最閱讀》,有刪改)

北京地鐵沒有職業(yè)推手“是不幸也是幸事”,這是什么意思?
4.問答題

地鐵客的風格
畢淑敏
擠車可見風格。陌生人與陌生人親密接觸,好像豐收的一顆葡萄與另一顆葡萄,彼此擠得有些變形。也似從一個民族刺出的一滴血,可驗出一個民族的習慣。
那一年剛到日本,出行某地,正是清晨,地鐵站里無聲地擁擠著。大和民族有一種喑啞的習慣,嘴巴鉗得緊緊,絕不輕易流露哀喜。地鐵開過來了,從窗戶看過去,廂內(nèi)全是黃皮膚,如等待化成紙漿的蘆葦垛,僵立著,紋絲不動。我們因集體行動,怕大家無法同入一節(jié)車廂,走散了添麻煩,顯出難色。巴望著下列車會松些,等了一輛又一輛。翻譯急了,告知日本地鐵就是這種擠法,再等下去,必全體遲到。大伙說就算我們想上,也上不去啊。翻譯說,一定上得去的,只要你想上。有專門的“推手”,會負責把人群壓入車門。于是在他的率領(lǐng)下,破釜沉舟地擠車。嘿,真叫翻譯說著了,當我們像一個腫瘤,凸鼓在車廂門口之時,突覺后背有強大的助力擁來,猛地把我們抵入門內(nèi)。真想回過頭去看看這些職業(yè)推手如何操作,并致敬意。可惜人頭相撞,頸子根本打不了彎。
肉軀是很有彈性的,看似針插不進水潑不進的車廂,呼啦啦一下又頂進若干人。地鐵中燈光明亮,在如此近的距離內(nèi),觀察周圍的臉龐,讓我有一種驚駭之感。日本人如同干旱了整個夏秋的土地,板結(jié)著,默不作聲。軀體被夾得扁扁,神色依然平靜,對極端的擁擠毫無抱怨神色,艱忍著。我終于對他們享譽世界的團隊精神,有了更貼近的了解。那是在強大的外力之下,凝固成鐵板一塊。個體消失了,只剩下凌駕其上的森冷意志。
真正的苦難才開始。一路直著脖子仰著臉,以便把喘出的熱氣流盡量吹向天花板,別噴入旁人鼻孔。下車時沒有了職業(yè)推手的協(xié)助,抽身無望。車廂內(nèi)層層疊疊如同頁巖,嵌頓著,只能從人們的肩頭掠過。眾人分散在幾站才全下了車,攏在一起。從此我一想到東京的地鐵,汗就立即從全身透出。
美國芝加哥的地鐵,有一種重濁冰涼的味道,到處延展著赤裸裸的鋼鐵,沒有絲毫柔情和裝飾,仿佛生怕人忘了這是早期工業(yè)時代的產(chǎn)物。
又是上班時間。一輛地鐵開過來了,看窗口,先是很樂觀,廂內(nèi)相當空曠,甚至可以說疏可走馬,必能松松快快地上車了。可是,且慢,廂門口怎么那樣擠?仿佛秘結(jié)了一個星期的大腸。想來這些人是要在此站下車的,怕出入不方便,所以早早聚在出口吧。待車停穩(wěn),才發(fā)現(xiàn)那些人根本沒有下車的打算,個個如金發(fā)秦叔寶,扼守門口,絕不閃讓。車下的人也都心領(lǐng)神會地退避著,乖乖縮在一旁,并不硬闖。我拉著美國翻譯就想竄入,她說再等一輛吧。眼看著能上去的車,就這樣懶散地開走了,真讓人于心不忍。我說,上吧。翻譯說,你硬擠,就干涉了他人的空間。正說著,一位碩大身膀的黑人婦女,沖決門口的阻撓挺了上去,側(cè)身一扛就撞到中部敞亮地域,朝窗外等車者肆意微笑,甚是歡快。我說,你看你看,人家這般就上去了。翻譯說,你看你看,多少人在側(cè)目而視。我這才注意到,周圍的人們,無論車上的和車下的,都是滿臉的不屑,好似在說,請看這個女人,多么沒有教養(yǎng)啊!
我不解,明明擠一擠就可以上去的,為何如此?翻譯說,美國的習俗就是這樣。對于勢力范圍格外看重,我的就是我的,神圣不可侵犯。來的早,站在門口,這就是我的轄地。我愿意讓出來,是我的自由;我不愿讓,你就沒有權(quán)力穿越……
北京地鐵的擁擠程度,似介于日本和美國之間。我們沒有職業(yè)的“推手”(但愿以后也不會有,如果太擠了,政府就應修建更多的交通設施,想更人性化的主意,而不是把人壓榨成渣滓),是不幸也是幸事。
會不會擠車,是北京人地道與否的重要標志之一。單單擠得上去,不是本事。上去了,要能給后面的人也閃出空隙,與人為善才是正宗。只有民工才大包小包地擠在門口處。他們是膽怯和謙和的,守門不是什么領(lǐng)地占有欲,而是初來乍到,心中無底,怕自己下不去車。他們毫無怨言地任憑人流的撞擊,頑強地為自己保有一點安全感。在城里待久了,他們就老練起來,一上車就機靈地往里走,用半生不熟的普通話說著:勞駕借光……車廂內(nèi)膛相對松快,真是利人利己。北京的地鐵客在擁擠中,被人擠了撞了,都當作尋常事,自認倒霉,并不劍拔弩張。比如腳被人踩了,上等的反應是幽默一把,說一句:“對不起,我硌著您的腳了?!敝械鹊囊苍S說:“倒是當心點啊,我這腳是肉長的,您以為是不銹鋼的吧?”即便是下等的反響,也不過是嘟囔一句:“坐沒坐過車啊,悠著點,我這踝子骨沒準折了,你就得陪我上醫(yī)院CT去!”之后一瘸一拐地獨自下車了。
人與人的界限這個東西,不可太清,水至清則無魚,到了冷漠的邊緣;當然也不可太近,沒有了界限也就沒有了個性沒有了獨立。適當?shù)摹岸取保且环N文化的約定俗成。
還是喜歡中庸平和之道。將來有了環(huán)球地鐵,該推行的可能正是北京這種東方式的彈性距離感。
(選自《最閱讀》,有刪改)

下面語句運用了多種描寫方法,請加以賞析。
一位碩大身膀的黑人婦女,沖決門口的阻撓挺了上去,側(cè)身一扛就撞到中部敞亮地域,朝窗外等車者肆意微笑,甚是歡快。

5.問答題

地鐵客的風格 
畢淑敏 
擠車可見風格。陌生人與陌生人親密接觸,好像豐收的一顆葡萄與另一顆葡萄,彼此擠得有些變形。也似從一個民族刺出的一滴血,可驗出一個民族的習慣。 
那一年剛到日本,出行某地,正是清晨,地鐵站里無聲地擁擠著。大和民族有一種喑啞的習慣,嘴巴鉗得緊緊,絕不輕易流露哀喜。地鐵開過來了,從窗戶看過去,廂內(nèi)全是黃皮膚,如等待化成紙漿的蘆葦垛,僵立著,紋絲不動。我們因集體行動,怕大家無法同入一節(jié)車廂,走散了添麻煩,顯出難色。巴望著下列車會松些,等了一輛又一輛。翻譯急了,告知日本地鐵就是這種擠法,再等下去,必全體遲到。大伙說就算我們想上,也上不去啊。翻譯說,一定上得去的,只要你想上。有專門的“推手”,會負責把人群壓入車門。于是在他的率領(lǐng)下,破釜沉舟地擠車。嘿,真叫翻譯說著了,當我們像一個腫瘤,凸鼓在車廂門口之時,突覺后背有強大的助力擁來,猛地把我們抵入門內(nèi)。真想回過頭去看看這些職業(yè)推手如何操作,并致敬意??上祟^相撞,頸子根本打不了彎。
肉軀是很有彈性的,看似針插不進水潑不進的車廂,呼啦啦一下又頂進若干人。地鐵中燈光明亮,在如此近的距離內(nèi),觀察周圍的臉龐,讓我有一種驚駭之感。日本人如同干旱了整個夏秋的土地,板結(jié)著,默不作聲。軀體被夾得扁扁,神色依然平靜,對極端的擁擠毫無抱怨神色,艱忍著。我終于對他們享譽世界的團隊精神,有了更貼近的了解。那是在強大的外力之下,凝固成鐵板一塊。個體消失了,只剩下凌駕其上的森冷意志。 
真正的苦難才開始。一路直著脖子仰著臉,以便把喘出的熱氣流盡量吹向天花板,別噴入旁人鼻孔。下車時沒有了職業(yè)推手的協(xié)助,抽身無望。車廂內(nèi)層層疊疊如同頁巖,嵌頓著,只能從人們的肩頭掠過。眾人分散在幾站才全下了車,攏在一起。從此我一想到東京的地鐵,汗就立即從全身透出。 
美國芝加哥的地鐵,有一種重濁冰涼的味道,到處延展著赤裸裸的鋼鐵,沒有絲毫柔情和裝飾,仿佛生怕人忘了這是早期工業(yè)時代的產(chǎn)物。 
又是上班時間。一輛地鐵開過來了,看窗口,先是很樂觀,廂內(nèi)相當空曠,甚至可以說疏可走馬,必能松松快快地上車了。可是,且慢,廂門口怎么那樣擠?仿佛秘結(jié)了一個星期的大腸。想來這些人是要在此站下車的,怕出入不方便,所以早早聚在出口吧。待車停穩(wěn),才發(fā)現(xiàn)那些人根本沒有下車的打算,個個如金發(fā)秦叔寶,扼守門口,絕不閃讓。車下的人也都心領(lǐng)神會地退避著,乖乖縮在一旁,并不硬闖。我拉著美國翻譯就想竄入,她說再等一輛吧。眼看著能上去的車,就這樣懶散地開走了,真讓人于心不忍。我說,上吧。翻譯說,你硬擠,就干涉了他人的空間。正說著,一位碩大身膀的黑人婦女,沖決門口的阻撓挺了上去,側(cè)身一扛就撞到中部敞亮地域,朝窗外等車者肆意微笑,甚是歡快。我說,你看你看,人家這般就上去了。翻譯說,你看你看,多少人在側(cè)目而視。我這才注意到,周圍的人們,無論車上的和車下的,都是滿臉的不屑,好似在說,請看這個女人,多么沒有教養(yǎng)??! 
我不解,明明擠一擠就可以上去的,為何如此?翻譯說,美國的習俗就是這樣。對于勢力范圍格外看重,我的就是我的,神圣不可侵犯。來的早,站在門口,這就是我的轄地。我愿意讓出來,是我的自由;我不愿讓,你就沒有權(quán)力穿越……
北京地鐵的擁擠程度,似介于日本和美國之間。我們沒有職業(yè)的“推手”(但愿以后也不會有,如果太擠了,政府就應修建更多的交通設施,想更人性化的主意,而不是把人壓榨成渣滓),是不幸也是幸事。 
會不會擠車,是北京人地道與否的重要標志之一。單單擠得上去,不是本事。上去了,要能給后面的人也閃出空隙,與人為善才是正宗。只有民工才大包小包地擠在門口處。他們是膽怯和謙和的,守門不是什么領(lǐng)地占有欲,而是初來乍到,心中無底,怕自己下不去車。他們毫無怨言地任憑人流的撞擊,頑強地為自己保有一點安全感。在城里待久了,他們就老練起來,一上車就機靈地往里走,用半生不熟的普通話說著:勞駕借光……車廂內(nèi)膛相對松快,真是利人利己。北京的地鐵客在擁擠中,被人擠了撞了,都當作尋常事,自認倒霉,并不劍拔弩張。比如腳被人踩了,上等的反應是幽默一把,說一句:“對不起,我硌著您的腳了。”中等的也許說:“倒是當心點啊,我這腳是肉長的,您以為是不銹鋼的吧?”即便是下等的反響,也不過是嘟囔一句:“坐沒坐過車啊,悠著點,我這踝子骨沒準折了,你就得陪我上醫(yī)院CT去!”之后一瘸一拐地獨自下車了。 
人與人的界限這個東西,不可太清,水至清則無魚,到了冷漠的邊緣;當然也不可太近,沒有了界限也就沒有了個性沒有了獨立。適當?shù)?ldquo;度”,是一種文化的約定俗成。 
還是喜歡中庸平和之道。將來有了環(huán)球地鐵,該推行的可能正是北京這種東方式的彈性距離感。 
(選自《最閱讀》,有刪改)

請分別概括東京地鐵客和芝加哥地鐵客的風格。