單項(xiàng)選擇題提出“既須求真,又須喻俗”的是()。
A.阿毗曇
B.釋道安
C.鳩摩羅什
D.玄奘
你可能感興趣的試題
1.單項(xiàng)選擇題中國(guó)第一個(gè)系統(tǒng)介紹西方哲學(xué)的人是()。
A.嚴(yán)復(fù)
B.王佐良
C.林紓
D.錢(qián)鐘書(shū)
2.單項(xiàng)選擇題()主張直譯,但同時(shí)又提倡保留“神韻”。
A.魯迅
B.瞿秋白
C.茅盾
D.郭沫若
最新試題
What he bought is invaluable.他買(mǎi)的東西毫無(wú)價(jià)值。
題型:判斷題
提出“既須求真,又須喻俗”的是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
She bought a red and yellow dress.她買(mǎi)了一件紅的和一件黃的連衣裙。
題型:判斷題
()主張直譯,但同時(shí)又提倡保留“神韻”。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
中國(guó)第一個(gè)系統(tǒng)介紹西方哲學(xué)的人是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
()強(qiáng)調(diào)翻譯“必須非常忠實(shí)于原文”,同時(shí)他夫人認(rèn)為翻譯“應(yīng)該更富有創(chuàng)造性”。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合適的譯文是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
在“翻譯三論”中提出“雅”應(yīng)作為“得體”來(lái)理解的是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
原文:絕對(duì)不許違反這個(gè)原則。譯文:No violation of this principle can be tolerated。對(duì)原文中的劃線部分,此句的譯者采用的主要翻譯技巧是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
原文:We really must apologize for the great inconvenience caused to you.譯文:給貴方帶來(lái)極大不便,對(duì)此我方深表歉意。
題型:判斷題