A.主題史
B.題材史
C.主題學(xué)(狹義)
D.譯介學(xué)
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.主題史
B.題材史
C.主題學(xué)(狹義)
D.譯介學(xué)
A.民俗學(xué)
B.社會(huì)學(xué)
C.歷史學(xué)
D.政治學(xué)
A.佛典中的“世界”、“因緣”
B.Gene譯為“基因”
C.經(jīng)日本轉(zhuǎn)譯過來的“哲學(xué)”、“經(jīng)濟(jì)”
D.“君子”譯為“gentleman”
A.中國(guó)小說的發(fā)展受到佛典的講經(jīng)變文的影響
B.竺法護(hù)、鳩摩羅什用白話文體翻譯佛經(jīng),造成了一種新文體——平話
C.作家通過翻譯帶動(dòng)自己的創(chuàng)作
D.中國(guó)自由體新詩直接仿效于外來詩歌
A.傅雷
B.朱生豪
C.錢鐘書
D.魯迅
最新試題
下面哪一項(xiàng)屬于文類方面的影響()
創(chuàng)造性叛逆的說法與當(dāng)今西方譯學(xué)界關(guān)于翻譯的“重寫”“改寫”理論不謀而合,相互呼應(yīng)。
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
下列可以體現(xiàn)創(chuàng)造性叛逆的有()。
錢鐘書先生認(rèn)為,比較文學(xué)的最終目的在于()。
我國(guó)早期通過日譯本來翻譯拜倫的作品,這屬于()。
“理論旅行”的提出者是美國(guó)學(xué)者()。
比較文學(xué)是當(dāng)今的一門“顯學(xué)”。
只有研究外國(guó)文學(xué)才需要比較,中國(guó)文學(xué)研究不需要比較。
在對(duì)寒山詩的欣賞下,美國(guó)現(xiàn)代詩人們的詩歌理念以什么特征為基礎(chǔ)?()