A.始亂終棄題材在中國(guó)文學(xué)中的演變
B.烏托邦主題的中外文學(xué)比較
C.中俄文學(xué)中的大學(xué)生形象比較
D.愛(ài)情題材的中英詩(shī)歌比較
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.主題史
B.題材史
C.主題學(xué)(狹義)
D.譯介學(xué)
A.主題史
B.題材史
C.主題學(xué)(狹義)
D.譯介學(xué)
A.民俗學(xué)
B.社會(huì)學(xué)
C.歷史學(xué)
D.政治學(xué)
A.佛典中的“世界”、“因緣”
B.Gene譯為“基因”
C.經(jīng)日本轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái)的“哲學(xué)”、“經(jīng)濟(jì)”
D.“君子”譯為“gentleman”
A.中國(guó)小說(shuō)的發(fā)展受到佛典的講經(jīng)變文的影響
B.竺法護(hù)、鳩摩羅什用白話文體翻譯佛經(jīng),造成了一種新文體——平話
C.作家通過(guò)翻譯帶動(dòng)自己的創(chuàng)作
D.中國(guó)自由體新詩(shī)直接仿效于外來(lái)詩(shī)歌
最新試題
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
在美國(guó)開辦愛(ài)荷華大學(xué)作家寫作班的是以下哪位?()
比較文學(xué)的分支學(xué)科有()
創(chuàng)造性叛逆的說(shuō)法與當(dāng)今西方譯學(xué)界關(guān)于翻譯的“重寫”“改寫”理論不謀而合,相互呼應(yīng)。
比較文學(xué)的媒介學(xué)研究大致經(jīng)歷了三個(gè)發(fā)展階段,即()。
以下關(guān)于“道”與“邏各斯”的說(shuō)法錯(cuò)誤的是()
在對(duì)寒山詩(shī)的欣賞下,美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人們的詩(shī)歌理念以什么特征為基礎(chǔ)?()
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個(gè)幸運(yùn)兒”,體現(xiàn)了翻譯過(guò)程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
下面哪一項(xiàng)屬于文類方面的影響()
“畫像”中的一系列幽靈般的女性人格化了斯蒂芬的精神成長(zhǎng)經(jīng)歷,他詩(shī)歌中的Villanelle誘惑女反映了迷戀與背叛的雙重特征,為什么喬伊斯在此書中創(chuàng)造這樣的女性?()